Sonntag, 28. Juli 2013

Gleiten



Rumbutschernd durch die Hafencity frage ich mich: 
Wer ist wo? (und, wie heiß ist es dort?)

Strolling through the City of Harbour I am asking me:
Who is where (and, how hot is it there?)






Ich setze mich kurz ins Fleetschlösschen
(s.o. das kleine Häuschen)

I sit down into the Fleetschlösschen
(see above the little house)




und genieße den Schatten... 
und das erfrischende Geräusch der Barkassen, wenn sie auf der Elbe um die Ecken der Speicherstadt rauschen

and enjoy the shadow...
and the refreshing sound of the launches, when they whoosh past around the corners of the old warehouse ditrict at the River Elbe







Ich nehme den Bus zum Hauptbahnhof... weiter geht's mit der S-Bahn

I take the Bus to the central station... on by train






fahre zur Abschlussfeier des Talentcampus von unseren Kindern

drive to the commencement of the talentcampus from our kids






an meiner alten Schule
(auf dieser Bühne gaben wir damals Kleists 'Der zerbrochene Krug' 
und 'Arsen und Spitzenhäubchen' von Kesselring)

at my old school
 (on this stage we gave back then Kleist's 'The Broken Jug. A comedy' 
and 'Arsenic and Old Lace' by Kesselring)
...

Danach setzen wir uns noch zusammen mit meiner Mutter ins Cafe <vju> 
auf dem Bunker, wo ein kleines Lüftchen weht.

Afterwards we take a seat together with my mother in the cafe <vju> 
on top of the bunker, where is a small breeze.





 





Nach heftigem Gewitter und Regengüssen am Abend... ist es so heiß wie zuvor... was mich nicht von einem Flohmarktbesuch abhält... ihr wisst ja, dass ich eine Sammlerin bin?!

After thunderstorms and downpours at evening... it is so hot as before... it doesn't detains me of a visit at the fleamarket... as you know, that I am a hoarder?!



aber nur die schönen Dinge! but only the pretty things!





wie die Vase von... like the vase by...

*

So glitten die Tage dahin 
und der August steht schon vor der Tür... 

the days glided thither and the August will come soon... so:

Please stay tuned:
 dear Norma will be our next host of the drawing challenge at the 3rd + 4th of August, 
this coming weekend!




Sonntag, 21. Juli 2013

Burg-Sommertag





 29°Celsius /84,2°Fahrenheit

sind es auf dem Balkon der Burg am Eisenbach. 
Ich blinzel in einen Katalog*...

are on the balcony of the Castle at the Eisenbach.
I blink in a catalogue*...



* Heinrich Kühn, 1866-1944, Photographer und Photopioneer








kurz vor Vollmond säe ich noch ein paar Samen aus

just before full moon I still sow some seed






 Wenn sie größer geworden sind, könnte eine Reihe von ihnen so aussehen 
(und Spatzen schwatzen darin)

 When they got bigger, a number of them might look like that 
(and sparrows chat in that)





sehe vom Sofa kurz Triathleten zu...

watching quick from the sofa triathletes...




Erfrischend! 
Leg' morgen einen guten Start hin!

Refreshing! 
Make a good start tomorrow!




Samstag, 20. Juli 2013

Hier und dort



Hinüber geht's

Across 



bevor ich meine Kinder wieder abhole, will in mein Abenteuerland von damals... 
dort rechts an der Kirche vorbei - doch, wo früher eine Straße war, steht heute ein Gebäude... finde dies...

before I pick my kids up again, I wanna go into the land of adventurer from thence... there past to the right of the church - but, there where was a street, there is building today... find this...





und das... und... den Wasserturm

and that... and... the water tower.




Hier sind wir früher längs gelaufen... links zum Spülfeld rüber an der Elbe, das wie eine riesige Dünenlandschaft war, heute Veranstaltungsort für MS Dockville mit Kunstcamp (will ich noch hin)

Man spürt die Hafennähe... diese Töne... diese Gerüche...
 sind mir so vertraut.


This is where we former have went... to the left to the sludge pond at the river Elbe, today it is a venue of an alternative project like this Artcamp
(I wanna go up to it later)

One can sense the closeness to the harbour... those sounds... those odors... 
are very familiar to me.








Ich sammel meine Abenteurer ein.
 Wir fahren ins Karoviertel, und später treffen wir uns mit Freunden 
zum gemeinsamen Essen. 

I collect my adventurer.
We move to the Karo neighbourhood, and later we meet friends to have dinner together.










Happy weekend!



Resonance

    Ihr Lieben,  i m Gegensatz zum Tagebuch, das nicht von Anderen gelesen werden soll, ist so ein Weblog etwas, das gerne geteilt wird. So ...